The Happy Prince
(দ্য হ্যাপি প্রিন্স - সুখী রাজপুত্র)
[Eng:] High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince.
[Pronunciation:] হাই অ্যাবাভ দ্য সিটি, অন আ টল কলাম, স্টুড দ্য স্ট্যাচু অফ দ্য হ্যাপি প্রিন্স।
[Meaning:] শহরের অনেক ওপরে, একটা প্রকান্ড লম্বা স্তম্ভ বা থামের ওপর দাঁড়িয়ে ছিল ‘সুখী রাজপুত্র’ বা ‘হ্যাপি প্রিন্স’-এর মূর্তিটি।
- High [হাই] - উঁচুতে
- Above [অ্যাবাভ] - ওপরে
- City [সিটি] - শহর
- Column [কলাম] - থাম বা স্তম্ভ
- Statue [স্ট্যাচু] - মূর্তি
[Eng:] He was gilded all over with thin leaves of fine gold; for eyes, he had two bright sapphires, and a large red ruby glowed on his sword-hilt.
[Pronunciation:] হি ওয়াজ গিলডেড অল ওভার উইথ থিন লিভস অফ ফাইন গোল্ড; ফর আইজ, হি হ্যাড টু ব্রাইট স্যাফায়ার্স, অ্যান্ড আ লার্জ রেড রুবি গ্লোড অন হিজ সোর্ড-হিল্ট।
[Meaning:] তার সারা শরীর পাতলা সোনার পাত দিয়ে মোড়ানো ছিল; তার চোখের জায়গায় ছিল দুটো চকচকে নীল রঙের দামি পাথর (নীলকান্তমণি), আর তার তলোয়ারের হাতলে জ্বলজ্বল করছিল একটা বড় লাল রঙের চুনি পাথর।
- Gilded [গিলডেড] - সোনায় মোড়ানো
- Fine gold [ফাইন গোল্ড] - খাঁটি সোনা
- Sapphires [স্যাফায়ার্স] - নীলকান্তমণি (দামি নীল পাথর)
- Ruby [রুবি] - চুনি (দামি লাল পাথর)
- Sword-hilt [সোর্ড-হিল্ট] - তলোয়ারের হাতল
[Eng:] He was very much admired indeed.
[Pronunciation:] হি ওয়াজ ভেরি মাচ অ্যাডমায়ার্ড ইনডিড।
[Meaning:] সত্যি বলতে, সবাই তাকে দেখে খুব প্রশংসা করত।
- Admired [অ্যাডমায়ার্ড] - প্রশংসা করত বা পছন্দ করত
- Indeed [ইনডিড] - সত্যিই/প্রকৃতপক্ষে
[Eng:] ‘He is as beautiful as a weathercock,’ remarked one of the Town Councillors who wished to gain a reputation for having artistic tastes,
[Pronunciation:] ‘হি ইজ অ্যাজ বিউটিফুল অ্যাজ আ ওয়েদারকক,’ রিমার্কড ওয়ান অফ দ্য টাউন কাউন্সিলরস হু উইশড টু গেইন আ রেপুটেশন ফর হ্যাভিং আর্টিস্টিক টেস্টস,
[Meaning:] শহরের এক নেতা, যিনি নিজেকে খুব শিল্পমনা হিসেবে দেখাতে চাইতেন, তিনি মন্তব্য করলেন, ‘এই মূর্তিটা দেখতে ঠিক যেন একটা সুন্দর হাওয়া-কলের (যেটা বাতাসের দিক বোঝায়) মতো।’
- Weathercock [ওয়েদারকক] - মোরগ-আকৃতির হাওয়া-কল (যা বাতাসের দিক নির্দেশ করে)
- Remarked [রিমার্কড] - মন্তব্য করল
- Reputation [রেপুটেশন] - সুনাম বা খ্যাতি
- Artistic tastes [আর্টিস্টিক টেস্টস] - শিল্পরূচি
[Eng:] ‘only not quite so useful,’ he added, fearing lest people should think him impractical, which he really was not.
[Pronunciation:] ‘অনলি নট কোয়াইট সো ইউসফুল,’ হি অ্যাডেড, ফিয়ারিং লেস্ট পিপল শুড থিংক হিম ইমপ্র্যাকটিক্যাল, হুইচ হি রিয়েলি ওয়াজ নট।
[Meaning:] তারপর পাছে লোকে তাকে বোকা ভাবে, সেই ভয়ে তিনি তাড়াতাড়ি যোগ করলেন, ‘তবে ওটা খুব একটা কাজের জিনিস নয়।’ যদিও তিনি আসলে মোটেও বোকা ছিলেন না।
- Useful [ইউসফুল] - দরকারি/কাজের
- Impractical [ইমপ্র্যাকটিক্যাল] - অকেজো বা অবাস্তব
[Eng:] ‘Why can’t you be like the Happy Prince?’ asked a sensible mother of her little boy who was crying for the moon.
[Pronunciation:] ‘হোয়াই কান্ট ইউ বি লাইক দ্য হ্যাপি প্রিন্স?’ আস্কড আ সেন্সিবল মাদার অফ হার লিটল বয় হু ওয়াজ ক্রাইং ফর দ্য মুন।
[Meaning:] একটি ছোট ছেলে চাঁদের জন্য বায়না ধরে কাঁদছিল, তা দেখে তার মা তাকে বুঝিয়ে বললেন, ‘তুমি কেন ওই হ্যাপি প্রিন্স বা সুখী রাজপুত্রের মতো হতে পারো না?’
- Sensible [সেন্সিবল] - বুদ্ধিমতী/বুঝমান
- Crying for the moon [ক্রাইং ফর দ্য মুন] - অসম্ভব কিছু চেয়ে কান্না করা
[Eng:] ‘The Happy Prince never dreams of crying for anything.’
[Pronunciation:] ‘দ্য হ্যাপি প্রিন্স নেভার ড্রিমস অফ ক্রাইং ফর এনিথিং।’
[Meaning:] ‘সুখী রাজপুত্র তো কোনো কিছুর জন্যই কান্না করার কথা স্বপ্নেও ভাবে না।’
- Dreams [ড্রিমস] - স্বপ্ন দেখে
[Eng:] One night, there flew over the city a little Swallow.
[Pronunciation:] ওয়ান নাইট, দেয়ার ফ্লু ওভার দ্য সিটি আ লিটল সোয়ালো।
[Meaning:] এক রাতে, শহরের ওপর দিয়ে উড়ে যাচ্ছিল ছোট্ট একটা সোয়ালো পাখি (এক ধরণের ছোট গায়ক পাখি)।
- Flew [ফ্লু] - উড়েছিল
- Swallow [সোয়ালো] - আবাবিল পাখি (এক প্রকার ছোট পাখি)
[Eng:] His friends had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behind, for he was in love with the most beautiful Reed.
[Pronunciation:] হিজ ফ্রেন্ডস হ্যাড গন অ্যাওয়ে টু ইজিপ্ট সিক্স উইকস বিফোর, বাট হি হ্যাড স্টেড বিহাইন্ড, ফর হি ওয়াজ ইন লাভ উইথ দ্য মোস্ট বিউটিফুল রিড।
[Meaning:] তার বন্ধুরা ছয় সপ্তাহ আগেই মিশরে চলে গেছে, কিন্তু সে যায়নি। কারণ, সে নদীর ধারের এক সুন্দরী নলখাগড়া লতার প্রেমে পড়েছিল।
- Egypt [ইজিপ্ট] - মিশর দেশ
- Reed [রিড] - নলখাগড়া (জলাশয়ের ধারে জন্মানো লম্বা ঘাস বা লতা)
[Eng:] ‘It is a ridiculous attachment,’ twittered the other swallows.
[Pronunciation:] ‘ইট ইজ আ রিডিকুলাস অ্যাটাচমেন্ট,’ টুইটার্ড দ্য আদার সোয়ালোজ।
[Meaning:] অন্য সোয়ালো পাখিরা কিচিরমিচির করে বলল, ‘এটা একটা হাস্যকর ভালোবাসা।’
- Ridiculous [রিডিকুলাস] - হাস্যকর
- Attachment [অ্যাটাচমেন্ট] - টান বা ভালোবাসা
- Twittered [টুইটার্ড] - পাখির কিচিরমিচির শব্দ করল
[Eng:] Then, when the autumn came, they all flew away.
[Pronunciation:] দেন, হোয়েন দ্য অটাম কেম, দে অল ফ্লু অ্যাওয়ে।
[Meaning:] তারপর যখন শরৎকাল এল, তখন সব পাখিরা উড়ে চলে গেল।
- Autumn [অটাম] - শরৎকাল
[Eng:] After they had gone, he felt lonely, and began to tire of his lady-love.
[Pronunciation:] আফটার দে হ্যাড গন, হি ফেল্ট লোনলি, অ্যান্ড বিগ্যান টু টায়ার অফ হিজ লেডি-লাভ।
[Meaning:] সবাই চলে যাওয়ার পর পাখিটা খুব একা হয়ে পড়ল এবং তার সেই লতা-প্রেমিকার ওপর বিরক্ত হতে শুরু করল।
- Lonely [লোনলি] - একা
- Tire [টায়ার] - ক্লান্ত হওয়া বা বিরক্ত হওয়া
[Eng:] ‘Will you come away with me?’ he finally said to her, but the Reed shook her head.
[Pronunciation:] ‘উইল ইউ কাম অ্যাওয়ে উইথ মি?’ হি ফাইনালি সেইড টু হার, বাট দ্য রিড শুক হার হেড।
[Meaning:] শেষমেশ সে নলখাগড়াটিকে বলল, ‘তুমি কি আমার সঙ্গে আসবে?’ কিন্তু নলখাগড়া মাথা নেড়ে না করে দিল।
- Shook [শুক] - নাড়ালো
[Eng:] ‘You have been trifling with me!’ he cried. ‘I am off to the Pyramids. Goodbye!’ And he flew away.
[Pronunciation:] ‘ইউ হ্যাভ বিন ট্রাইফ্লিং উইথ মি!’ হি ক্রায়েড। ‘আই অ্যাম অফ টু দ্য পিরামিডস। গুডবাই!’ অ্যান্ড হি ফ্লু অ্যাওয়ে।
[Meaning:] পাখিটা চিৎকার করে বলল, ‘তুমি আমার সঙ্গে খেলা করছিলে! আমি পিরামিডের দেশে চললাম। বিদায়!’ এই বলে সে উড়ে গেল।
- Trifling [ট্রাইফ্লিং] - তুচ্ছ করা বা খেলা করা
[Eng:] All day long he flew, and at night-time, he arrived at the city.
[Pronunciation:] অল ডে লং হি ফ্লু, অ্যান্ড অ্যাট নাইট-টাইম, হি অ্যারাইভড অ্যাট দ্য সিটি।
[Meaning:] সারাদিন ধরে সে উড়ল, আর রাতের বেলা সে ওই শহরে এসে পৌঁছাল।
- Arrived [অ্যারাইভড] - পৌঁছাল
[Eng:] ‘Where shall I put up?’ he said.
[Pronunciation:] ‘হোয়্যার শ্যাল আই পুট আপ?’ হি সেইড।
[Meaning:] সে ভাবল, ‘আমি কোথায় থাকব বা আশ্রয় নেব?’
- Put up [পুট আপ] - থাকা বা আশ্রয় নেওয়া
[Eng:] Then he saw the statue on the tall column.
[Pronunciation:] দেন হি স দ্য স্ট্যাচু অন দ্য টল কলাম।
[Meaning:] তখনই তার চোখে পড়ল উঁচু থামের ওপর দাঁড়িয়ে থাকা সেই মূর্তিটা।
- Saw [স] - দেখল
[Eng:] ‘I will put up there,’ he said, ‘it is a fine position, with plenty of fresh air.’
[Pronunciation:] ‘আই উইল পুট আপ দেয়ার,’ হি সেইড, ‘ইট ইজ আ ফাইন পজিশন, উইথ প্লেন্টি অফ ফ্রেশ এয়ার।’
[Meaning:] সে বলল, ‘আমি ওখানেই থাকব। জায়গাটা বেশ ভালো, আর ওখানে প্রচুর খোলা বাতাস পাওয়া যাবে।’
- Position [পজিশন] - জায়গা বা অবস্থান
- Plenty [প্লেন্টি] - প্রচুর
[Eng:] So, he alighted just between the toes of the Happy Prince.
[Pronunciation:] সো, হি অ্যালাইটেড জাস্ট বিটুইন দ্য টোজ অফ দ্য হ্যাপি প্রিন্স।
[Meaning:] তাই সে হ্যাপি প্রিন্স বা সুখী রাজপুত্রের দুই পায়ের ঠিক মাঝখানে গিয়ে নামল।
- Alighted [অ্যালাইটেড] - নামল বা অবতরণ করল
- Toes [টোজ] - পায়ের আঙুল
[Eng:] ‘I have a golden bedroom,’ he said softly to himself as he looked around, and he prepared to go to sleep.
[Pronunciation:] ‘আই হ্যাভ আ গোল্ডেন বেডরুম,’ হি সেইড সফটলি টু হিমসেলফ অ্যাজ হি লুকড অ্যারাউন্ড, অ্যান্ড হি প্রিপেয়ার্ড টু গো টু স্লিপ।
[Meaning:] চারপাশটা দেখে সে মনে মনে ফিসফিস করে বলল, ‘বাঃ! আমার তো একটা সোনার শোয়ার ঘর হয়েছে।’ তারপর সে ঘুমানোর প্রস্তুতি নিল।
- Bedroom [বেডরুম] - শোয়ার ঘর
- Prepared [প্রিপেয়ার্ড] - তৈরি হলো
[Eng:] But just as he was putting his head under his wing, a large drop of water fell on him.
[Pronunciation:] বাট জাস্ট অ্যাজ হি ওয়াজ পুটিং হিজ হেড আন্ডার হিজ উইং, আ লার্জ ড্রপ অফ ওয়াটার ফেল অন হিম।
[Meaning:] কিন্তু যেইনা সে তার ডানার নিচে মাথাটা গুঁজে ঘুমোতে যাবে, অমনি এক ফোঁটা বড় জল তার গায়ের ওপর পড়ল।
- Wing [উইং] - ডানা
- Drop [ড্রপ] - ফোঁটা
[Eng:] ‘What a curious thing!’ he cried, ‘There is not a single cloud in the sky, the stars are quite clear and bright, and yet it is raining.
[Pronunciation:] ‘হোয়াট আ কিউরিয়াস থিং!’ হি ক্রায়েড, ‘দেয়ার ইজ নট আ সিঙ্গেল ক্লাউড ইন দ্য স্কাই, দ্য স্টারস আর কোয়াইট ক্লিয়ার অ্যান্ড ব্রাইট, অ্যান্ড ইয়েট ইট ইজ রেইনিং।
[Meaning:] সে অবাক হয়ে চিৎকার করে উঠল, ‘কী অদ্ভুত ব্যাপার! আকাশে এক টুকরো মেঘ নেই, তারাগুলো পরিষ্কার ঝকঝক করছে, তবুও বৃষ্টি হচ্ছে!’
- Curious [কিউরিয়াস] - অদ্ভুত বা কৌতূহলপূর্ণ
- Cloud [ক্লাউড] - মেঘ
- Bright [ব্রাইট] - উজ্জ্বল
[Eng:] The climate in the north of Europe is really dreadful.’
[Pronunciation:] দ্য ক্লাইমেট ইন দ্য নর্থ অফ ইউরোপ ইজ রিয়েলি ড্রেডফুল।’
[Meaning:] ‘ইউরোপের উত্তরের আবহাওয়া সত্যিই খুব ভয়ঙ্কর।’
- Climate [ক্লাইমেট] - আবহাওয়া
- Dreadful [ড্রেডফুল] - ভয়ঙ্কর বা খুব খারাপ
[Eng:] Then another drop fell.
[Pronunciation:] দেন অ্যানাদার ড্রপ ফেল।
[Meaning:] তারপর আরও একটা ফোঁটা জল পড়ল।
- Another [অ্যানাদার] - আরেকটি
[Eng:] ‘What is the use of a statue if it cannot keep the rain off?’ he said.
[Pronunciation:] ‘হোয়াট ইজ দ্য ইউস অফ আ স্ট্যাচু ইফ ইট ক্যাননট কিপ দ্য রেইন অফ?’ হি সেইড।
[Meaning:] সে বলল, ‘এই মূর্তির কী লাভ যদি এটা বৃষ্টিই আটকাতে না পারে?’
- Use [ইউস] - লাভ বা ব্যবহার
[Eng:] ‘I must look for a good chimney-pot,’ and he determined to fly away.
[Pronunciation:] ‘আই মাস্ট লুক ফর আ গুড চিমনি-পট,’ অ্যান্ড হি ডিটারমাইন্ড টু ফ্লাই অ্যাওয়ে।
[Meaning:] ‘আমাকে কোনো একটা বাড়ির চিমনির ফোকর খুঁজতে হবে,’ এই ভেবে সে উড়ে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিল।
- Chimney-pot [চিমনি-পট] - ধোঁয়া বেরোনোর নল বা ফোকর
- Determined [ডিটারমাইন্ড] - ঠিক করল বা মনস্থির করল
[Eng:] But before he had opened his wings, a third drop fell, and he looked up, and saw—Ah! What did he see?
[Pronunciation:] বাট বিফোর হি হ্যাড ওপেনড হিজ উইংস, আ থার্ড ড্রপ ফেল, অ্যান্ড হি লুকড আপ, অ্যান্ড স—আ! হোয়াট ডিড হি সি?
[Meaning:] কিন্তু ডানা মেলার আগেই, তৃতীয় আরেক ফোঁটা জল পড়ল। সে ওপর দিকে তাকাল আর দেখল—আহ্! সে কী দেখল?
- Third [থার্ড] - তৃতীয়
[Eng:] The eyes of the Happy Prince were filled with tears, and tears were running down his golden cheeks.
[Pronunciation:] দ্য আইজ অফ দ্য হ্যাপি প্রিন্স ওয়্যার ফিল্ড উইথ টিয়ার্স, অ্যান্ড টিয়ার্স ওয়্যার রানিং ডাউন হিজ গোল্ডেন চিকস।
[Meaning:] সুখী রাজপুত্রের দুই চোখ জলে ভরে আছে, আর তার সোনার গাল বেয়ে সেই চোখের জল গড়িয়ে পড়ছে।
- Filled with [ফিল্ড উইথ] - পূর্ণ বা ভরা
- Tears [টিয়ার্স] - চোখের জল
- Cheeks [চিকস] - গাল
[Eng:] His face was so beautiful in the moonlight that the little Swallow was filled with pity.
[Pronunciation:] হিজ ফেস ওয়াজ সো বিউটিফুল ইন দ্য মুনলাইট দ্যাট দ্য লিটল সোয়ালো ওয়াজ ফিল্ড উইথ পিটি।
[Meaning:] চাঁদের আলোয় রাজপুত্রের মুখটা এত সুন্দর দেখাচ্ছিল যে, ছোট্ট সোয়ালো পাখিটার মনে খুব মায়া হলো।
- Moonlight [মুনলাইট] - চাঁদের আলো
- Pity [পিটি] - দয়া বা মায়া
[Eng:] ‘Who are you?’ he said.
[Pronunciation:] ‘হু আর ইউ?’ হি সেইড।
[Meaning:] সে জিজ্ঞেস করল, ‘তুমি কে?’
[Eng:] ‘I am the Happy Prince,’ the statue replied.
[Pronunciation:] ‘আই অ্যাম দ্য হ্যাপি প্রিন্স,’ দ্য স্ট্যাচু রিপ্লায়েড।
[Meaning:] মূর্তিটি উত্তর দিল, ‘আমি সুখী রাজপুত্র।’
- Replied [রিপ্লায়েড] - উত্তর দিল
[Eng:] ‘Why are you weeping then?’ asked the Swallow, ‘You have quite drenched me.’
[Pronunciation:] ‘হোয়াই আর ইউ উইপিং দেন?’ আস্কড দ্য সোয়ালো, ‘ইউ হ্যাভ কোয়াইট ড্রেন্চড মি।’
[Meaning:] সোয়ালো জিজ্ঞেস করল, ‘তাহলে তুমি কাঁদছ কেন? তুমি তো চোখের জলে আমাকে একদম ভিজিয়ে দিলে।’
- Weeping [উইপিং] - কাঁদছে
- Drenched [ড্রেন্চড] - ভিজিয়ে দেওয়া
[Eng:] ‘When I was alive and had a human heart,’ answered the statue, ‘I did not know what tears were, for I lived in the Palace of Sans-Souci, where sorrow is not allowed to enter.
[Pronunciation:] ‘হোয়েন আই ওয়াজ অ্যালাইভ অ্যান্ড হ্যাড আ হিউম্যান হার্ট,’ আনসার্ড দ্য স্ট্যাচু, ‘আই ডিড নট নো হোয়াট টিয়ার্স ওয়্যার, ফর আই লিভড ইন দ্য প্যালেস অফ সঁ-সুসি, হোয়্যার সরো ইজ নট অ্যালাউড টু এন্টার।
[Meaning:] মূর্তিটি বলল, ‘যখন আমি বেঁচে ছিলাম এবং আমার বুকে মানুষের হৃদয় ছিল, তখন আমি জানতাম না কান্না কী জিনিস। কারণ আমি সঁ-সুসি প্রাসাদে থাকতাম, যেখানে দুঃখের প্রবেশ নিষেধ ছিল।’
- Alive [অ্যালাইভ] - জীবিত
- Human heart [হিউম্যান হার্ট] - মানুষের হৃদয়
- Sorrow [সরো] - দুঃখ
- Allowed [অ্যালাউড] - অনুমতি পাওয়া
[Eng:] In the daytime, I played with my companions in the garden, and in the evening, I led the dance in the Great Hall.
[Pronunciation:] ইন দ্য ডে-টাইম, আই প্লেড উইথ মাই কম্প্যানিয়নস ইন দ্য গার্ডেন, অ্যান্ড ইন দ্য ইভিনিং, আই লেড দ্য ডান্স ইন দ্য গ্রেট হল।
[Meaning:] ‘দিনের বেলা আমি বন্ধুদের সঙ্গে বাগানে খেলতাম, আর সন্ধ্যায় বড় নাচ-ঘরে নাচের আসরে সবার আগে থাকতাম।’
- Companions [কম্প্যানিয়নস] - সঙ্গী বা বন্ধুরা
- Great Hall [গ্রেট হল] - বড় হলঘর
[Eng:] Round the garden ran a very lofty wall, but I never cared to ask what lay beyond it, everything about me was so beautiful.
[Pronunciation:] রাউন্ড দ্য গার্ডেন র্যান আ ভেরি লফটি ওয়াল, বাট আই নেভার কেয়ার্ড টু আস্ক হোয়াট লে বিয়ন্ড ইট, এভরিথিং অ্যাবাউট মি ওয়াজ সো বিউটিফুল।
[Meaning:] ‘বাগানের চারপাশ ঘিরে ছিল বিশাল উঁচু দেওয়াল, কিন্তু আমি কখনও জানতে চাইনি দেওয়ালের ওপারে কী আছে। আমার চারপাশটা যে এত সুন্দর ছিল!’
- Lofty [লফটি] - খুব উঁচু
- Beyond [বিয়ন্ড] - ওপারে/দূরে
[Eng:] My courtiers called me the Happy Prince, and happy indeed I was, if pleasure is happiness.
[Pronunciation:] মাই কোর্টিয়ার্স কল্ড মি দ্য হ্যাপি প্রিন্স, অ্যান্ড হ্যাপি ইনডিড আই ওয়াজ, ইফ প্লেজার ইজ হ্যাপিনেস।
[Meaning:] ‘রাজসভার সবাই আমাকে ‘সুখী রাজপুত্র’ বলে ডাকত। আর আমি সত্যিই সুখী ছিলাম, যদি আনন্দ আর আরামকেই সুখ বলা হয়।’
- Courtiers [কোর্টিয়ার্স] - রাজসভার সদস্যগণ
- Pleasure [প্লেজার] - আনন্দ বা আমোদ
[Eng:] So I lived, and so I died.
[Pronunciation:] সো আই লিভড, অ্যান্ড সো আই ডায়েড।
[Meaning:] ‘এভাবেই আমি জীবন কাটিয়েছি, আর এভাবেই আমি মারা গেছি।’
[Eng:] And now that I am dead, they have set me up here so high that I can see all the ugliness and all the misery of my city, and though my heart is made of lead, yet I cannot choose but weep.’
[Pronunciation:] অ্যান্ড নাও দ্যাট আই অ্যাম ডেড, দে হ্যাভ সেট মি আপ হিয়ার সো হাই দ্যাট আই ক্যান সি অল দ্য আগলিনেস অ্যান্ড অল দ্য মিজারি অফ মাই সিটি, অ্যান্ড দো মাই হার্ট ইজ মেড অফ লেড, ইয়েট আই ক্যাননট চুজ বাট উইপ।’
[Meaning:] ‘আর এখন আমি মরে গেছি বলে ওরা আমাকে এত উঁচুতে বসিয়ে রেখেছে যে, আমি আমার শহরের সব কুশ্রীতা আর কষ্ট দেখতে পাই। যদিও আমার হৃদয়টা এখন সিসা দিয়ে তৈরি, তবুও কান্না ছাড়া আমি আর কিছুই করতে পারি না।’
- Ugliness [আগলিনেস] - কুশ্রীতা বা নোংরা রূপ
- Misery [মিজারি] - চরম দুঃখ বা দুর্দশা
- Lead [লেড] - সিসা (এক ধরণের ধাতু)
[Eng:] ‘What! Is he not solid gold?’ said the Swallow to himself.
[Pronunciation:] ‘হোয়াট! ইজ হি নট সলিড গোল্ড?’ সেইড দ্য সোয়ালো টু হিমসেলফ।
[Meaning:] ‘কী! ও কি তাহলে পুরোটা নিরেট সোনার তৈরি নয়?’ সোয়ালো মনে মনে ভাবল।
- Solid gold [সলিড গোল্ড] - নিরেট সোনা
[Eng:] He was too polite to make any personal remarks out aloud.
[Pronunciation:] হি ওয়াজ টু পোলাইট টু মেক এনি পার্সোনাল রিমার্কস আউট লাউড।
[Meaning:] কিন্তু সে খুব ভদ্র ছিল, তাই জোরে এমন কোনো ব্যক্তিগত মন্তব্য করল না।
- Polite [পোলাইট] - ভদ্র
[Eng:] ‘Far away,’ continued the statue in a low musical voice, ‘far away in a little street, there is a poor house.
[Pronunciation:] ‘ফার অ্যাওয়ে,’ কন্টিনিউড দ্য স্ট্যাচু ইন আ লো মিউজিক্যাল ভয়েস, ‘ফার অ্যাওয়ে ইন আ লিটল স্ট্রিট, দেয়ার ইজ আ পুওর হাউস।
[Meaning:] মূর্তিটি নিচু কিন্তু সুরের মতো মিষ্টি গলায় বলতে লাগল, ‘অনেক দূরে, ওই ছোট গলিটায় একটা গরিব মানুষের বাড়ি আছে।’
- Musical voice [মিউজিক্যাল ভয়েস] - সুরের মতো মিষ্টি গলা
[Eng:] One of the windows is open, and through it, I can see a woman seated at a table.
[Pronunciation:] ওয়ান অফ দ্য উইন্ডোজ ইজ ওপেন, অ্যান্ড থ্রু ইট, আই ক্যান সি আ ওম্যান সিটেড অ্যাট আ টেবিল।
[Meaning:] ‘বাড়ির একটা জানলা খোলা, আর সেটা দিয়ে আমি দেখতে পাচ্ছি একজন মহিলা টেবিলে বসে আছে।’
[Eng:] Her face is thin and worn, and she has coarse, red hands, all pricked by the needle, for she is a seamstress.
[Pronunciation:] হার ফেস ইজ থিন অ্যান্ড ওর্ন, অ্যান্ড শি হ্যাজ কোর্স, রেড হ্যান্ডস, অল প্রিকড বাই দ্য নিডল, ফর শি ইজ আ সিমস্ট্রেস।
[Meaning:] ‘তার মুখটা রোগা আর ক্লান্ত, তার হাতগুলো খসখসে আর লাল হয়ে আছে, সুঁইয়ের খোঁচায় হাতগুলো ক্ষতবিক্ষত। কারণ সে সেলাইয়ের কাজ করে।’
- Worn [ওর্ন] - ক্লান্ত বা জীর্ণ
- Coarse [কোর্স] - খসখসে বা অমসৃণ
- Pricked [প্রিকড] - খোঁচা লেগেছে এমন
- Seamstress [সিমস্ট্রেস] - দর্জি বউ বা যে মহিলা সেলাই করে
[Eng:] She is embroidering passion-flowers on a satin gown for the loveliest of the Queen’s maids-of-honour to wear at the next court ball.
[Pronunciation:] শি ইজ এমব্রয়ডারিং প্যাশন-ফ্লাওয়ার্স অন আ সাটিন গাউন ফর দ্য লাভলিয়েস্ট অফ দ্য কুইনস মেডস-অফ-অনার টু ওয়্যার অ্যাট দ্য নেক্সট কোর্ট বল।
[Meaning:] ‘সে রানির সবথেকে সুন্দরী সহচরী বা দাসীর জন্য একটা সাটিন কাপড়ের গাউনে ফুল তুলে নকশা করছে, যেটা পরে সে আগামী রাজকীয় নাচের অনুষ্ঠানে যাবে।’
- Embroidering [এমব্রয়ডারিং] - সুতো দিয়ে নকশা করা
- Gown [গাউন] - মেয়েদের লম্বা জামা
- Maids-of-honour [মেডস-অফ-অনার] - রানির প্রধান সহচরী
[Eng:] On a bed in the corner of the room, her little boy is lying ill.
[Pronunciation:] অন আ বেড ইন দ্য কর্নার অফ দ্য রুম, হার লিটল বয় ইজ লাইং ইল।
[Meaning:] ‘ঘরের এক কোণায় বিছানায় তার ছোট্ট ছেলে অসুস্থ হয়ে শুয়ে আছে।’
- Ill [ইল] - অসুস্থ
[Eng:] He has a fever and is asking for oranges.
[Pronunciation:] হি হ্যাজ আ ফিভার অ্যান্ড ইজ আস্কিং ফর অরেঞ্জেস।
[Meaning:] ‘ছেলেটার জ্বর হয়েছে আর সে খেতে কমলালেবু চাইছে।’
- Fever [ফিভার] - জ্বর
[Eng:] His mother has nothing to give him but river water, so he is crying.
[Pronunciation:] হিজ মাদার হ্যাজ নাথিং টু গিভ হিম বাট রিভার ওয়াটার, সো হি ইজ ক্রাইং।
[Meaning:] ‘কিন্তু ওর মায়ের কাছে নদীর জল ছাড়া দেওয়ার মতো কিছুই নেই, তাই ছেলেটা কাঁদছে।’
[Eng:] Swallow, Swallow, little Swallow, will you not bring her the ruby out of my sword-hilt?
[Pronunciation:] সোয়ালো, সোয়ালো, লিটল সোয়ালো, উইল ইউ নট ব্রিং হার দ্য রুবি আউট অফ মাই সোর্ড-হিল্ট?
[Meaning:] ‘সোয়ালো, ও সোয়ালো, ছোট্ট সোয়ালো, তুমি কি আমার তলোয়ারের হাতল থেকে চুনি পাথরটা খুলে নিয়ে ওই মহিলাকে দিয়ে আসবে না?’
[Eng:] My feet are fastened to the pedestal and I cannot move.’
[Pronunciation:] মাই ফিট আর ফাসেনড টু দ্য পেডেস্টাল অ্যান্ড আই ক্যাননট মুভ।’
[Meaning:] ‘আমার পা তো এই বেদির সঙ্গে আটকানো, আমি নড়তে পারি না।’
- Fastened [ফাসেনড] - আটকানো বা বাঁধা
- Pedestal [পেডেস্টাল] - মূর্তির নিচের বেদি বা ভিত্তি
[Eng:] ‘I am waited for in Egypt,’ said the Swallow. ‘My friends are flying up and down the Nile, and talking to the large lotus-flowers.
[Pronunciation:] ‘আই অ্যাম ওয়েটেড ফর ইন ইজিপ্ট,’ সেইড দ্য সোয়ালো। ‘মাই ফ্রেন্ডস আর ফ্লাইং আপ অ্যান্ড ডাউন দ্য নাইল, অ্যান্ড টকিং টু দ্য লার্জ লোটাস-ফ্লাওয়ার্স।
[Meaning:] সোয়ালো বলল, ‘মিশরে সবাই আমার জন্য অপেক্ষা করছে। আমার বন্ধুরা নীল নদের ওপর দিয়ে ওড়াউড়ি করছে আর বড় বড় পদ্মফুলের সঙ্গে গল্প করছে।’
- Waited for [ওয়েটেড ফর] - অপেক্ষা করা হচ্ছে
- Nile [নাইল] - নীল নদ (মিশরের নদী)
- Lotus-flowers [লোটাস-ফ্লাওয়ার্স] - পদ্মফুল
[Eng:] Soon they will go to sleep in the tomb of the great King.’
[Pronunciation:] সুন দে উইল গো টু স্লিপ ইন দ্য টুম অফ দ্য গ্রেট কিং।’
[Meaning:] ‘শিগগিরই ওরা পিরামিডের ভেতরে বড় রাজার সমাধির মধ্যে ঘুমোতে যাবে।’
- Tomb [টুম] - সমাধি
[Eng:] ‘Swallow, Swallow, little Swallow,’ said the Prince, ‘will you not stay with me one night and be my messenger?
[Pronunciation:] ‘সোয়ালো, সোয়ালো, লিটল সোয়ালো,’ সেইড দ্য প্রিন্স, ‘উইল ইউ নট স্টে উইথ মি ওয়ান নাইট অ্যান্ড বি মাই মেসেঞ্জার?
[Meaning:] রাজপুত্র বলল, ‘সোয়ালো, ও সোয়ালো, ছোট্ট সোয়ালো, তুমি কি একটা রাত আমার সাথে থেকে আমার খবরের বাহক (দূত) হবে না?’
- Messenger [মেসেঞ্জার] - বার্তাবাহক বা দূত
[Eng:] The boy is so thirsty, and the mother so sad.’
[Pronunciation:] দ্য বয় ইজ সো থার্স্টি, অ্যান্ড দ্য মাদার সো স্যাড।’
[Meaning:] ‘ছেলেটার খুব তেষ্টা পেয়েছে, আর ওর মা বড্ড কষ্টে আছে।’
- Thirsty [থার্স্টি] - তৃষ্ণার্ত
[Eng:] ‘I don’t think I like boys,’ answered the Swallow.
[Pronunciation:] ‘আই ডোন্ট থিংক আই লাইক বয়েজ,’ আনসার্ড দ্য সোয়ালো।
[Meaning:] সোয়ালো উত্তর দিল, ‘আমার মনে হয় না আমি ছেলেদের পছন্দ করি।’
[Eng:] ‘Last summer, when I was staying on the river, there were two rude boys, the miller’s sons, who were always throwing stones at me.
[Pronunciation:] ‘লাস্ট সামার, হোয়েন আই ওয়াজ স্টেয়িং অন দ্য রিভার, দেয়ার ওয়্যার টু রুড বয়েজ, দ্য মিলারস সন্স, হু ওয়্যার অলওয়েজ থ্রোয়িং স্টোনস অ্যাট মি।
[Meaning:] ‘গত গ্রীষ্মে যখন আমি নদীর ধারে ছিলাম, তখন এক শস্যপেষাই কলের মালিকের দুটো দুষ্টু ছেলে সবসময় আমাকে লক্ষ্য করে ঢিল ছুড়ত।’
- Rude [রুড] - অসভ্য বা বেয়াদব
- Miller [মিলার] - যে কলে শস্য পেষাই করে
- Throwing stones [থ্রোয়িং স্টোনস] - পাথর বা ঢিল ছোড়া
[Eng:] They never hit me, of course; we swallows fly far too well for that, and besides, I come of a family famous for its agility; but still, it was a mark of disrespect.’
[Pronunciation:] দে নেভার হিট মি, অফ কোর্স; উই সোয়ালোজ ফ্লাই ফার টু ওয়েল ফর দ্যাট, অ্যান্ড বিসাইডস, আই কাম অফ আ ফ্যামিলি ফেমাস ফর ইটস অ্যাজিলিটি; বাট স্টিল, ইট ওয়াজ আ মার্ক অফ ডিসরেসপেক্ট।’
[Meaning:] ‘অবশ্য ওরা আমাকে কখনও মারতে পারেনি; আমরা সোয়ালোরা খুব ভালো উড়তে পারি। তাছাড়া আমার পরিবার খুব ক্ষিপ্রভাবে ওড়ার জন্য বিখ্যাত। কিন্তু তবুও, ওটা ছিল অসম্মানের ব্যাপার।’
- Agility [অ্যাজিলিটি] - ক্ষিপ্রতা বা দ্রুত নড়াচড়া করার ক্ষমতা
- Disrespect [ডিসরেসপেক্ট] - অসম্মান বা অপমান
[Eng:] But the Happy Prince looked so sad that the little Swallow was sorry.
[Pronunciation:] বাট দ্য হ্যাপি প্রিন্স লুকড সো স্যাড দ্যাট দ্য লিটল সোয়ালো ওয়াজ সরি।
[Meaning:] কিন্তু হ্যাপি প্রিন্সকে এতটাই দুঃখী দেখাচ্ছিল যে, ছোট্ট সোয়ালোটার খুব খারাপ লাগল।
[Eng:] ‘It is very cold here,’ he said, ‘but I will stay with you for one night and be your messenger.’
[Pronunciation:] ‘ইট ইজ ভেরি কোল্ড হিয়ার,’ হি সেইড, ‘বাট আই উইল স্টে উইথ ইউ ফর ওয়ান নাইট অ্যান্ড বি ইউর মেসেঞ্জার।’
[Meaning:] সে বলল, ‘এখানে খুব ঠান্ডা, তবুও আমি তোমার সঙ্গে এক রাত থাকব আর তোমার বার্তাবাহক হব।’
[Eng:] ‘Thank you, little Swallow,’ said the Prince.
[Pronunciation:] ‘থ্যাঙ্ক ইউ, লিটল সোয়ালো,’ সেইড দ্য প্রিন্স।
[Meaning:] রাজপুত্র বলল, ‘ধন্যবাদ, ছোট্ট সোয়ালো।’
[Eng:] So, the Swallow picked out the great ruby from the Prince’s sword, and flew away with it in his beak, over the roofs of the town.
[Pronunciation:] সো, দ্য সোয়ালো পিকড আউট দ্য গ্রেট রুবি ফ্রম দ্য প্রিন্সেস সোর্ড, অ্যান্ড ফ্লু অ্যাওয়ে উইথ ইট ইন হিজ বিক, ওভার দ্য রুফস অফ দ্য টাউন।
[Meaning:] তারপর সোয়ালো রাজপুত্রের তলোয়ার থেকে সেই বড় চুনি পাথরটা ঠোঁটে তুলে নিল এবং শহরের ছাদগুলোর ওপর দিয়ে উড়ে চলল।
- Beak [বিক] - পাখির ঠোঁট
- Roofs [রুফস] - ছাদ
[Eng:] He passed by the cathedral tower, where the white marble angels were sculptured.
[Pronunciation:] হি পাসড বাই দ্য ক্যাথেড্রাল টাওয়ার, হোয়্যার দ্য হোয়াইট মার্বেল এঞ্জেলস ওয়্যার স্কাল্পচার্ড।
[Meaning:] সে গির্জার উঁচু চূড়ার পাশ দিয়ে উড়ে গেল, যেখানে সাদা মার্বেল পাথরের তৈরি পরীর মূর্তি খোদাই করা ছিল।
- Cathedral [ক্যাথেড্রাল] - বড় গির্জা
- Sculptured [স্কাল্পচার্ড] - খোদাই করা বা ভাস্কর্য তৈরি করা
[Eng:] He passed by the palace and heard the sound of dancing.
[Pronunciation:] হি পাসড বাই দ্য প্যালেস অ্যান্ড হার্ড দ্য সাউন্ড অফ ডান্সিং।
[Meaning:] সে রাজপ্রাসাদের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় নাচের শব্দ শুনতে পেল।
[Eng:] A beautiful girl came out on the balcony with her companion.
[Pronunciation:] আ বিউটিফুল গার্ল কেম আউট অন দ্য ব্যালকনি উইথ হার কম্প্যানিয়ন।
[Meaning:] একটা সুন্দরী মেয়ে তার সঙ্গীর সঙ্গে বারান্দায় বেরিয়ে এল।
- Balcony [ব্যালকনি] - বারান্দা
[Eng:] ‘How wonderful the stars are,’ he said to her, ‘and how wonderful is the power of love!’
[Pronunciation:] ‘হাউ ওয়ান্ডারফুল দ্য স্টারস আর,’ হি সেইড টু হার, ‘অ্যান্ড হাউ ওয়ান্ডারফুল ইজ দ্য পাওয়ার অফ লাভ!’
[Meaning:] সঙ্গীটি মেয়েটিকে বলল, ‘তারাগুলো কী চমৎকার, আর ভালোবাসার শক্তিও কী অদ্ভুত সুন্দর!’
- Wonderful [ওয়ান্ডারফুল] - চমৎকার
[Eng:] ‘I hope my dress will be ready in time for the State ball,’ she answered;
[Pronunciation:] ‘আই হোপ মাই ড্রেস উইল বি রেডি ইন টাইম ফর দ্য স্টেট বল,’ শি আনসার্ড;
[Meaning:] মেয়েটি উত্তর দিল, ‘আমি আশা করছি রাজকীয় নাচের অনুষ্ঠানের আগেই আমার পোশাকটা তৈরি হয়ে যাবে।’
[Eng:] ‘I have ordered passion-flowers to be embroidered on it; but the seamstresses are so lazy.’
[Pronunciation:] ‘আই হ্যাভ অর্ডার্ড প্যাশন-ফ্লাওয়ার্স টু বি এমব্রয়ডার্ড অন ইট; বাট দ্য সিমস্ট্রেসেস আর সো লেজি।’
[Meaning:] ‘আমি পোশাকে ফুল তোলার ফরমাশ দিয়েছি; কিন্তু দর্জিগুলো বড্ড অলস।’ (অথচ সেই দর্জি বউটিই নিজের অসুস্থ ছেলের পাশে রাত জেগে কাজ করছে!)
- Lazy [লেজি] - অলস বা কুঁড়ে
[Eng:] The Swallow passed over the river, and saw the lanterns hanging to the masts of the ships.
[Pronunciation:] দ্য সোয়ালো পাসড ওভার দ্য রিভার, অ্যান্ড স দ্য ল্যানটার্নস হ্যাংগিং টু দ্য মাস্টস অফ দ্য শিপস।
[Meaning:] সোয়ালো নদীর ওপর দিয়ে উড়ে গেল এবং জাহাজের মাস্তুলে ঝোলানো লণ্ঠন বা বাতিগুলো দেখল।
- Lanterns [ল্যানটার্নস] - লণ্ঠন বা বাতি
- Masts [মাস্টস] - জাহাজের মাস্তুল
[Eng:] At last, he came to the poor house and looked in.
[Pronunciation:] অ্যাট লাস্ট, হি কেম টু দ্য পুওর হাউস অ্যান্ড লুকড ইন।
[Meaning:] অবশেষে সে সেই গরিব বাড়িটিতে পৌঁছাল এবং ভেতরে উঁকি দিল।
[Eng:] The boy was tossing feverishly on his bed, and the mother had fallen asleep, she was so tired.
[Pronunciation:] দ্য বয় ওয়াজ টসিং ফিভারিশলি অন হিজ বেড, অ্যান্ড দ্য মাদার হ্যাড ফলেন আস্লিপ, শি ওয়াজ সো টায়ার্ড।
[Meaning:] জ্বরের ঘোরে ছেলেটা বিছানায় ছটফট করছিল, আর তার মা ক্লান্ত হয়ে ঘুমিয়ে পড়েছিল।
- Tossing [টসিং] - এপাশ-ওপাশ করা বা ছটফট করা
- Feverishly [ফিভারিশলি] - জ্বরের ঘোরে
[Eng:] In he hopped and laid the great ruby on the table beside the woman’s thimble.
[Pronunciation:] ইন হি হপড অ্যান্ড লেইড দ্য গ্রেট রুবি অন দ্য টেবিল বিসাইড দ্য ওম্যানস থিম্বল।
[Meaning:] পাখিটা লাফিয়ে ভেতরে ঢুকল এবং টেবিলের ওপর রাখা সেই মহিলার আঙুল-টুপি (সেলাই করার সময় আঙুলে পরা হয়) -এর পাশে চুনি পাথরটা নামিয়ে রাখল।
- Hopped [হপড] - লাফাল
- Thimble [থিম্বল] - আঙুল-টুপি (সেলাই করার সময় আঙুল বাঁচাতে ব্যবহৃত হয়)
[Eng:] Then he flew gently round the bed, fanning the boy’s forehead with his wings.
[Pronunciation:] দেন হি ফ্লু জেন্টলি রাউন্ড দ্য বেড, ফ্যানিং দ্য বয়েজ ফোরহেড উইথ হিজ উইংস।
[Meaning:] তারপর সে বিছানার চারপাশে আলতো করে উড়তে লাগল এবং তার ডানা দিয়ে ছেলেটার কপালে বাতাস করতে লাগল।
- Gently [জেন্টলি] - আলতো করে বা ধীরে
- Fanning [ফ্যানিং] - হাওয়া বা বাতাস করা
- Forehead [ফোরহেড] - কপাল
[Eng:] ‘How cool I feel,’ said the boy. ‘I must be getting better’; and he sank into a delicious slumber.
[Pronunciation:] ‘হাউ কুল আই ফিল,’ সেইড দ্য বয়। ‘আই মাস্ট বি গেটিং বেটার’; অ্যান্ড হি স্যাঙ্ক ইনটু আ ডেলিশাস স্লাম্বার।
[Meaning:] ছেলেটা বলল, ‘আহ্! কী আরাম, কত ঠান্ডা লাগছে! মনে হয় আমি সুস্থ হয়ে যাচ্ছি’; এই বলে সে এক গভীর ও আরামদায়ক ঘুমে তলিয়ে গেল।
- Cool [কুল] - ঠান্ডা বা আরামদায়ক
- Slumber [স্লাম্বার] - ঘুম
[Eng:] Then the Swallow flew back to the Happy Prince and told him what he had done.
[Pronunciation:] দেন দ্য সোয়ালো ফ্লু ব্যাক টু দ্য হ্যাপি প্রিন্স অ্যান্ড টোল্ড হিম হোয়াট হি হ্যাড ডান।
[Meaning:] তারপর সোয়ালো আবার হ্যাপি প্রিন্সের কাছে উড়ে ফিরে এল এবং তাকে সব ঘটনা খুলে বলল।
[Eng:] ‘It is curious,’ he remarked, ‘but I feel quite warm now, although it is so cold.’
[Pronunciation:] ‘ইট ইজ কিউরিয়াস,’ হি রিমার্কড, ‘বাট আই ফিল কোয়াইট ওয়ার্ম নাও, অলদো ইট ইজ সো কোল্ড।’
[Meaning:] পাখিটা বলল, ‘কী অদ্ভুত ব্যাপার! যদিও এখন খুব ঠান্ডা, তবুও আমার শরীরটা বেশ গরম লাগছে।’
- Warm [ওয়ার্ম] - উষ্ণ বা গরম
[Eng:] ‘That is because you have done a good deed,’ said the Prince.
[Pronunciation:] ‘দ্যাট ইজ বিকজ ইউ হ্যাভ ডান আ গুড ডিড,’ সেইড দ্য প্রিন্স।
[Meaning:] রাজপুত্র বলল, ‘এটা এইজন্য হচ্ছে কারণ তুমি একটা ভালো কাজ করেছ।’
- Deed [ডিড] - কাজ বা কর্ম
[Eng:] And the little Swallow began to think, and then he fell asleep. Thinking always made him sleepy.
[Pronunciation:] অ্যান্ড দ্য লিটল সোয়ালো বিগ্যান টু থিংক, অ্যান্ড দেন হি ফেল আস্লিপ। থিংকিং অলওয়েজ মেড হিম স্লিপি।
[Meaning:] তারপর ছোট্ট সোয়ালো ভাবতে শুরু করল, আর ভাবতে ভাবতে সে ঘুমিয়ে পড়ল। বেশি ভাবলেই তার ঘুম পেয়ে যেত।
- Sleepy [স্লিপি] - ঘুম ঘুম ভাব
সারসংক্ষেপ (Summary)
শহরের অনেক উঁচুতে ‘সুখী রাজপুত্র’ বা ‘হ্যাপি প্রিন্স’-এর একটি সুন্দর সোনার মূর্তি ছিল। তার চোখ দুটো ছিল নীলকান্তমণির আর তলোয়ারে ছিল লাল চুনি পাথর। সবাই তাকে খুব সুখী ভাবত। কিন্তু আসলে সে শহরের সব দুঃখ-কষ্ট দেখতে পেত এবং তার মন কাঁদত। একদিন এক ছোট্ট সোয়ালো পাখি তার পায়ের কাছে এসে আশ্রয় নিল। সে দেখল রাজপুত্র কাঁদছে। রাজপুত্র পাখিটিকে অনুরোধ করল তার তলোয়ারের চুনি পাথরটা নিয়ে এক গরিব দর্জি মায়ের অসুস্থ ছেলেকে দিয়ে আসতে। পাখিটা প্রথমে রাজি না হলেও পরে রাজপুত্রের দুঃখে গলে গিয়ে কাজটি করে। গরিবের উপকার করে ফেরার পর প্রচন্ড শীতেও পাখিটির শরীর গরম ও আরামদায়ক মনে হতে লাগল, কারণ সে একটি খুব ভালো কাজ করেছে।
অনুবাদক - নাবিউল হাসান
{1. The Happy Prince Bengali meaning,
2. The Happy Prince বাংলা অনুবাদ,
3. The Happy Prince class 8 English,
4. The Happy Prince pronunciation and word meaning,
5. সুখী রাজপুত্র গল্প বাংলায়}
