পশ্চিমবঙ্গ মধ্যশিক্ষা পর্ষদের দশম শ্রেণির ইংরেজি পাঠ্যবই 'Bliss'-এর অন্যতম জীবনমুখী কবিতা হলো Lesson 4 My Own True Family। প্রখ্যাত কবি টেড হিউজ (Ted Hughes) রচিত এই কবিতায় মানুষের সাথে প্রকৃতির অবিচ্ছেদ্য সম্পর্কের কথা তুলে ধরা হয়েছে। তোমরা যারা My Own True Family Class 10 Bengali Meaning খুঁজছ, তাদের জন্য আজকের এই পোস্টটি অত্যন্ত সহায়ক হবে। এখানে আমরা কবিতার প্রতিটি লাইনের নিখুঁত বাংলা অনুবাদ, গুরুত্বপূর্ণ শব্দার্থ এবং WBBSE 2026 মাধ্যমিক পরীক্ষার জন্য সমস্ত Question Answer বা অ্যাক্টিভিটি সমাধান সহজভাবে আলোচনা করেছি।



Lesson 4 

My Own True Family 

Ted Hughes

[Eng:] Once I crept in an oakwood—I was looking for a stag. [Pronunciation:] ওয়ান্স আই ক্রেপ্ট ইন অ্যান ওকউড—আই ওয়াজ লুকিং ফর আ স্ট্যাগ। [Meaning:] একবার আমি চুপিচুপি একটা ওক গাছের জঙ্গলে ঢুকেছিলাম—আমি একটা পুরুষ হরিণ খুঁজছিলাম।

  • Crept [ক্রেপ্ট] - হামাগুড়ি দিয়ে বা নিঃশব্দে চলা (Moved quietly)
  • Oakwood [ওকউড] - ওক গাছের জঙ্গল (Forest of oak trees)
  • Stag [স্ট্যাগ] - পুরুষ হরিণ (Male deer)

[Eng:] I met an old woman there—all knobbly stick and rag. [Pronunciation:] আই মেট অ্যান ওল্ড ওম্যান দেয়ার—অল নবলি স্টিক অ্যান্ড র‍্যাগ। [Meaning:] সেখানে আমার দেখা হলো এক বৃদ্ধা মহিলার সাথে—তার হাতে ছিল গাঁটওয়ালা নড়বড়ে লাঠি আর পরনে ছিল ছেঁড়া ন্যাকড়া।

  • Knobbly [নবলি] - গাঁটওয়ালা / অমসৃণ (Having lumps)
  • Rag [র‍্যাগ] - ছেঁড়া কাপড় (Old torn clothes)

[Eng:] She said: ‘I have your secret here inside my little bag.’ [Pronunciation:] শি সেইড: ‘আই হ্যাভ ইয়োর সিক্রেট হিয়ার ইনসাইড মাই লিটল ব্যাগ।’ [Meaning:] সে ফিসফিস করে বলল: ‘আমার এই ছোট্ট থলিটার ভেতরে তোমার সব গোপন কথা লুকিয়ে আছে।’

  • Secret [সিক্রেট] - গোপন কথা (Mystery/Hidden matter)

[Eng:] Then she began to cackle and I began to quake. [Pronunciation:] দেন শি বিগ্যান টু ক্যাকেল অ্যান্ড আই বিগ্যান টু কোয়েক। [Meaning:] তারপর সে খ্যাকখ্যাক করে হাসতে শুরু করল আর আমি ভয়ে থরথর করে কাঁপতে লাগলাম।

  • Cackle [ক্যাকেল] - খ্যাকখ্যাক করে হাসা (Laugh in a loud, harsh way)
  • Quake [কোয়েক] - ভয়ে কাঁপা (Tremble with fear)

[Eng:] She opened up her little bag and I came twice awake— [Pronunciation:] শি ওপেন্ড আপ হার লিটল ব্যাগ অ্যান্ড আই কেম টুইস অ্যাওয়েক— [Meaning:] সে যেই তার ছোট্ট থলিটা খুলল, মনে হলো আমি যেন নতুন করে জেগে উঠলাম বা আমার ঘোর কেটে গেল—

  • Twice awake [টুইস অ্যাওয়েক] - দ্বিগুণ সজাগ হওয়া / ঘোর কেটে যাওয়া (Fully alert)

[Eng:] Surrounded by a staring tribe and me tied to a stake. [Pronunciation:] সারাউন্ডেড বাই আ স্টারিং ট্রাইব অ্যান্ড মি টাইড টু আ স্টেক। [Meaning:] দেখলাম আমাকে ঘিরে রেখেছে একদল আদিবাসী যারা আমার দিকে একদৃষ্টিতে তাকিয়ে আছে, আর আমাকে একটা খুঁটির সাথে বেঁধে রাখা হয়েছে।

  • Staring [স্টারিং] - একদৃষ্টিতে তাকিয়ে থাকা (Looking fixedly)
  • Tribe [ট্রাইব] - উপজাতি / গোষ্ঠী (Group of people/trees)
  • Stake [স্টেক] - খুঁটি (Pole)

[Eng:] They said: ‘We are the oak-trees and your own true family. [Pronunciation:] দে সেইড: ‘উই আর দ্য ওক-ট্রিজ অ্যান্ড ইয়োর ওন ট্রু ফ্যামিলি। [Meaning:] তারা বলল: ‘আমরা হলাম ওক গাছ আর আমরাই তোমার নিজের সত্যিকারের পরিবার।

[Eng:] We are chopped down, we are torn up, you do not blink an eye. [Pronunciation:] উই আর চপড ডাউন, উই আর টর্ন আপ, ইউ ডু নট ব্লিংক অ্যান আই। [Meaning:] আমাদের কেটে ফেলা হয়, ছিঁড়ে উপড়ে ফেলা হয়, কিন্তু তোমরা চোখের পলকটুকুও ফেলো না (মানে তোমাদের কোনো দয়া হয় না)।

  • Chopped down [চপড ডাউন] - কেটে ফেলা (Cut down)
  • Blink an eye [ব্লিংক অ্যান আই] - চোখের পলক ফেলা / ভ্রুক্ষেপ করা (Show concern)

[Eng:] Unless you make a promise now—now you are going to die.’ [Pronunciation:] আনলেস ইউ মেক আ প্রমিস নাও—নাও ইউ আর গোয়িং টু ডাই।’ [Meaning:] এখন যদি তুমি আমাদের কথা না দাও—তাহলে এক্ষুনি তোমাকে মরতে হবে।’

  • Promise [প্রমিস] - প্রতিজ্ঞা / কথা দেওয়া (Vow/Pledge)

[Eng:] ‘Whenever you see an oak-tree felled, swear now you will plant two. [Pronunciation:] ‘হোয়েনএভার ইউ সি অ্যান ওক-ট্রি ফেল্ড, সোয়্যার নাও ইউ উইল প্ল্যান্ট টু। [Meaning:] ‘যখনই দেখবে একটা ওক গাছ কাটা পড়েছে, এখনি শপথ করো যে তুমি তার বদলে দুটো গাছ লাগাবে।

  • Felled [ফেল্ড] - কেটে ফেলা হয়েছে এমন (Cut down)
  • Swear [সোয়্যার] - শপথ করা (Take an oath)

[Eng:] Unless you swear the black oak bark will wrinkle over you [Pronunciation:] আনলেস ইউ সোয়্যার দ্য ব্ল্যাক ওক বার্ক উইল রিঙ্কল ওভার ইউ [Meaning:] যদি শপথ না করো, তাহলে কালো ওক গাছের ছাল তোমাকে আষ্টেপৃষ্ঠে জড়িয়ে ধরবে বা কুঁচকে ধরবে

  • Bark [বার্ক] - গাছের ছাল (Tree skin)
  • Wrinkle [রিঙ্কল] - কুঁচকে যাওয়া / ভাঁজ পড়া (Fold/Crease)

[Eng:] And root you among the oaks where you were born but never grew.’ [Pronunciation:] অ্যান্ড রুট ইউ অ্যামং দ্য ওকস হোয়্যার ইউ অয়্যার বর্ন বাট নেভার গ্রিউ।’ [Meaning:] আর ওক গাছেদের মাঝেই তোমাকে পুঁতে রাখবে, যেখানে তুমি জন্মেছ ঠিকই কিন্তু মানুষ হয়ে বেড়ে ওঠোনি (অর্থাৎ গাছের প্রতি মমতা তোমার জন্মায়নি)।’

  • Root [রুট] - শিকড় গেড়ে দেওয়া / আটকে ফেলা (Fix deeply)

[Eng:] This was my dream beneath the boughs, the dream that altered me. [Pronunciation:] দিস ওয়াজ মাই ড্রিম বিনিথ দ্য বাউজ, দ্য ড্রিম দ্যাট অল্টার্ড মি। [Meaning:] গাছের ডালের নিচে এটাই ছিল আমার সেই স্বপ্ন, যে স্বপ্ন আমাকে পুরোপুরি বদলে দিয়েছিল।

  • Boughs [বাউজ] - গাছের বড় ডাল (Branches)
  • Altered [অল্টার্ড] - পরিবর্তন করা / বদলে দেওয়া (Changed)

[Eng:] When I came out of the oakwood, back to human company, [Pronunciation:] হোয়েন আই কেম আউট অফ দ্য ওকউড, ব্যাক টু হিউম্যান কোম্পানি, [Meaning:] যখন আমি সেই ওক জঙ্গল থেকে বেরিয়ে আবার মানুষের সমাজে ফিরে এলাম,

  • Company [কোম্পানি] - সঙ্গ / সমাজ (Society/Association)

[Eng:] My walk was the walk of a human child, but my heart was a tree. [Pronunciation:] মাই ওয়াক ওয়াজ দ্য ওয়াক অফ আ হিউম্যান চাইল্ড, বাট মাই হার্ট ওয়াজ আ ট্রি। [Meaning:] আমার হাঁটাচলা ছিল মানুষের বাচ্চার মতো, কিন্তু আমার হৃদয়টা হয়ে গিয়েছিল একটা গাছের মতো (মানে আমি গাছের ব্যথা অনুভব করতে পারছিলাম)।


কবিতার সারসংক্ষেপ (Summary)

এই কবিতায় কবি টেড হিউজ একটি ছোট ছেলের অভিজ্ঞতার কথা বলেছেন। ছেলেটি জঙ্গলে হরিণ খুঁজতে গিয়ে এক রহস্যময় বুড়ির দেখা পায়। সেই বুড়ি তাকে যাদু করে এক স্বপ্নের জগতে নিয়ে যায়। স্বপ্নে ওক গাছের দল তাকে ঘিরে ধরে বলে যে, মানুষ নির্বিচারে গাছ কাটছে কিন্তু কেউ গাছের কষ্টের দিকে তাকাচ্ছে না। গাছেরা ছেলেটিকে ভয় দেখায় যে, যদি সে কথা না দেয় যে একটা গাছ কাটলে সে দুটো গাছ লাগাবে, তবে তারা তাকে মেরে ফেলবে। এই স্বপ্ন দেখার পর ছেলেটির মানসিকতা বদলে যায়। সে জঙ্গলে থেকে ফিরে আসে মানুষের মতো দেখতে হয়েই, কিন্তু তার মনটা হয়ে যায় গাছের মতো—অর্থাৎ সে এখন গাছের ব্যথা বুঝতে পারে।


My Own True Family — প্রশ্ন-উত্তর সমাধান

Tuesday, February 10, 2026

প্রিয় দশম শ্রেণির ছাত্রছাত্রীরা, আজ আমরা তোমাদের ইংরেজি পাঠ্যবই 'Bliss'-এর চতুর্থ অধ্যায় "My Own True Family" (লিখেছেন Ted Hughes)-এর সমস্ত অ্যাক্টিভিটি এবং প্রশ্নের উত্তর সমাধান করব। এই উত্তরগুলো তোমাদের পরীক্ষার জন্য উপযুক্ত করে তৈরি করা হয়েছে।


Comprehension Exercises

1. Choose the correct alternative to complete the following sentences:

(a) Creeping in an oakwood, the poet was looking for a Answer: (iii) stag

(b) Whenever an oak tree is felled, the number of trees the poet must plant is Answer: (i) two

(c) When the poet came out of the oakwood, his heart was that of a Answer: (ii) tree


2. State whether the following statements are True or False. Provide sentences/phrases/words in support of your answer:

(a) The old woman held the poet’s secrets in her little bag. Answer: True Supporting statement: "She said: ‘I have your secret here inside my little bag.’"

(b) The tree tribe said that the poet is bothered to see the chopping down of oak trees. Answer: False Supporting statement: "We are chopped down, we are torn up, you do not blink an eye."

(c) The poet never came out of the oakwood. Answer: False Supporting statement: "When I came out of the oakwood, back to human company,"


3. Answer the following questions:

(a) When did the poet come twice awake? Answer: When the old woman opened up her little bag, the poet came twice awake.

(b) What would happen to the poet if he failed to make the promise? Answer: If the poet failed to make the promise, the black oak bark would wrinkle over him and root him among the oaks where he was born but never grew.

(c) What was it that altered the poet? Answer: The dream beneath the boughs of the oak trees altered the poet.


Grammar in use

4. Change the following into indirect speech:

(a) Rahul asked Dipa, "Will you go to school today?" Answer: Rahul asked Dipa if she would go to school that day.

(b) Rita said to Ayesha, "Please give me a glass of water." Answer: Rita requested Ayesha to give her a glass of water.

(c) The old man told the little girl, "May you be happy!" Answer: The old man wished that the little girl might be happy.


5. Do as directed:

(a) Ranjan said, "Who does not know the name of Rabindranath?" (Change into affirmative sentence) Answer: Ranjan said that everyone knows the name of Rabindranath.

(b) Sangeeta runs faster than any other girl in her class. (Rewrite using the positive degree of 'faster') Answer: No other girl in her class runs as fast as Sangeeta.

(c) Kaushiki blamed her friend for the trouble. (Rewrite using the noun form of 'blamed') Answer: Kaushiki put the blame on her friend for the trouble.


Writing activities

6. Read the following composition carefully: (বইয়ে একটি নোটিশের উদাহরণ দেওয়া আছে, সেটি পড়ে নিচের কাজটি করতে হবে)

7. Your school is going to host the Inter-school District Sports Competition. Suppose you are the Secretary of the Sports Club of your school. Write a notice (within 100 words) calling students to participate in the competition. Mention the time, date and venue of the competition. Your notice should be countersigned by the Headmistress/Headmaster of your school.

Answer:

ABC HIGH SCHOOL NOTICE

Inter-school District Sports Competition

Date: 10.02.2026

All the students are hereby informed that our school is going to host the Inter-school District Sports Competition. It will be held on 25th February, 2026, in our school playground from 10:00 a.m. onwards. Various events like 100m race, high jump, long jump, and shot put will be organized. Students from classes VIII to X are eligible to participate.

Interested students are requested to enlist their names to the undersigned on or before 20th February, 2026. For any further details, please contact the sports teacher.

Countersigned by: Headmaster ABC High School

Sd/- Secretary Sports Club ABC High School



Prepared by Nabiul Hasan


{My Own True Family Class 10 Bengali Meaning, My Own True Family Question Answer, Class 10 English Lesson 4 WBBSE, Ted Hughes My Own True Family Solution, My Own True Family Poem Summary in Bengali,}