Lesson : 2

The Riddle

ধাঁধা

Akbar was one of the greatest emperors of India.

[Pronunciation:] আকবর ওয়াজ ওয়ান অফ দ্য গ্রেটেস্ট এম্পাররস অফ ইন্ডিয়া।

[Meaning:] আকবর ছিলেন ভারতের সর্বশ্রেষ্ঠ সম্রাটদের মধ্যে একজন।

[Word Meaning:]

  • ​Emperors [এম্পাররস] - সম্রাটরা
  • ​Greatest [গ্রেটেস্ট] - সর্বশ্রেষ্ঠ বা সবচেয়ে মহান

He belonged to the Mughal dynasty.

[Pronunciation:] হি বিলংড টু দ্য মুঘল ডাইন্যাস্টি।

[Meaning:] তিনি মুঘল বংশের মানুষ ছিলেন।

[Word Meaning:]

  • ​Belonged [বিলংড] - অন্তর্ভুক্ত ছিলেন বা কোনো বংশের ছিলেন
  • ​Dynasty [ডাইন্যাস্টি] - রাজবংশ

He had in his court the “Nine Gems”, his nine advisors.

[Pronunciation:] হি হ্যাড ইন হিজ কোর্ট দ্য “নাইন জেমস”, হিজ নাইন অ্যাডভাইজারস।

[Meaning:] তাঁর রাজসভায় "নবরত্ন" বা নয়জন বিশেষ পরামর্শদাতা ছিলেন।

[Word Meaning:]

  • ​Court [কোর্ট] - রাজসভা
  • ​Gems [জেমস] - রত্ন বা মণি-মুক্তো
  • ​Advisors [অ্যাডভাইজারস] - পরামর্শদাতা বা উপদেষ্টা

One of these gems was Birbal, known for his wit and wisdom.

[Pronunciation:] ওয়ান অফ দিজ জেমস ওয়াজ বীরবল, নোন ফর হিজ উইট অ্যান্ড উইজডম।

[Meaning:] এই রত্নদের মধ্যে একজন ছিলেন বীরবল, যিনি তাঁর উপস্থিত বুদ্ধি আর গভীর জ্ঞানের জন্য খুব বিখ্যাত ছিলেন।

[Word Meaning:]

  • ​Wit [উইট] - উপস্থিত বুদ্ধি বা রসবোধ
  • ​Wisdom [উইজডম] - জ্ঞান বা প্রজ্ঞা

The king of Kings, Emperor Akbar, who ruled over India was a great lover of arts, sciences, literature and music.

[Pronunciation:] দ্য কিং অফ কিংস, এম্পারর আকবর, হু রুলড ওভার ইন্ডিয়া ওয়াজ আ গ্রেট লাভার অফ আর্টস, সায়েন্সেস, লিটারেচার অ্যান্ড মিউজিক।

[Meaning:] রাজাদের রাজা সম্রাট আকবর, যিনি পুরো ভারত শাসন করতেন, তিনি শিল্পকলা, বিজ্ঞান, সাহিত্য আর গানবাজনা খুব ভালোবাসতেন।

[Word Meaning:]

  • ​Ruled [রুলড] - শাসন করতেন
  • ​Literature [লিটারেচার] - সাহিত্য

One day, on a fine morning, he was walking in his vast garden.

[Pronunciation:] ওয়ান ডে, অন আ ফাইন মর্নিং, হি ওয়াজ ওয়াকিং ইন হিজ ভাস্ট গার্ডেন।

[Meaning:] একদিন খুব সুন্দর এক সকালে, তিনি তাঁর বিশাল বাগানে হাঁটছিলেন।

[Word Meaning:]

  • ​Vast [ভাস্ট] - বিশাল বা অনেক বড়
  • ​Garden [গার্ডেন] - বাগান

His garden was lined with trees that produced the tastiest and juiciest fruits in the whole kingdom.

[Pronunciation:] হিজ গার্ডেন ওয়াজ লাইন্ড উইথ ট্রিজ দ্যাট প্রডিউসড দ্য টেস্টিয়েস্ট অ্যান্ড জুসিয়েস্ট ফ্রুটস ইন দ্য হোল কিংডম।

[Meaning:] তাঁর বাগানে সার দিয়ে এমন সব গাছ লাগানো ছিল, যেখানে রাজ্যের সবচেয়ে সুস্বাদু আর রসালো ফল ধরত।

[Word Meaning:]

  • ​Lined with [লাইন্ড উইথ] - সারিবদ্ধভাবে থাকা
  • ​Tastiest [টেস্টিয়েস্ট] - সবচেয়ে সুস্বাদু
  • ​Juiciest [জুসিয়েস্ট] - সবচেয়ে রসালো
  • ​Kingdom [কিংডম] - রাজ্য

There were flowers of all shapes and sizes in his garden.

[Pronunciation:] দেয়ার ওয়্যার ফ্লাওয়ারস অফ অল শেপস অ্যান্ড সাইজেস ইন হিজ গার্ডেন।

[Meaning:] তাঁর সেই বাগানে নানা আকৃতি আর নানা মাপের ফুল ফুটে থাকত।

[Word Meaning:]

  • ​Shapes [শেপস] - আকার বা আকৃতি

He had his most trusted and favourite minister Birbal with him.

[Pronunciation:] হি হ্যাড হিজ মোস্ট ট্রাস্টেড অ্যান্ড ফেভারিট মিনিস্টার বীরবল উইথ হিম।

[Meaning:] তাঁর সঙ্গে ছিলেন তাঁর সবচেয়ে বিশ্বাসী আর প্রিয় মন্ত্রী বীরবল।

[Word Meaning:]

  • ​Trusted [ট্রাস্টেড] - বিশ্বাসী বা নির্ভরযোগ্য
  • ​Minister [মিনিস্টার] - মন্ত্রী

But the great Emperor Akbar did not have peace of mind, the quality without which no one, not even the king of kings, can appreciate beauty.

[Pronunciation:] বাট দ্য গ্রেট এম্পারর আকবর ডিড নট হ্যাভ পিস অফ মাইন্ড, দ্য কোয়ালিটি উইদাউট হুইচ নো ওয়ান, নট ইভেন দ্য কিং অফ কিংস, ক্যান অ্যাপ্রিসিয়েট বিউটি।

[Meaning:] কিন্তু মহান সম্রাট আকবরের মনে আজ শান্তি ছিল না; আর মনের শান্তি না থাকলে কেউ, এমনকি রাজাদের রাজাও কোনো সৌন্দর্য উপভোগ করতে পারেন না।

[Word Meaning:]

  • ​Peace of mind [পিস অফ মাইন্ড] - মনের শান্তি
  • ​Appreciate [অ্যাপ্রিসিয়েট] - কদর করা বা উপভোগ করা
  • ​Quality [কোয়ালিটি] - গুণ

Wise Birbal, noticing this, asked Akbar, ‘O great and powerful King, what is troubling you?

[Pronunciation:] ওয়াইজ বীরবল, নোটিসিং দিস, আস্কড আকবর, ‘ও গ্রেট অ্যান্ড পাওয়ারফুল কিং, হোয়াট ইজ ট্রাবলিং ইউ?

[Meaning:] জ্ঞানী বীরবল এটা লক্ষ্য করে আকবরকে জিজ্ঞেস করলেন, ‘হে মহান ও শক্তিশালী রাজা, আপনাকে কিসে এত চিন্তিত করছে?

[Word Meaning:]

  • ​Wise [ওয়াইজ] - জ্ঞানী
  • ​Noticing [নোটিসিং] - লক্ষ্য করে
  • ​Troubling [ট্রাবলিং] - সমস্যা সৃষ্টি করা বা চিন্তিত করা

You do not seem to be your usual self, for my king never fails to enjoy the beauty of the greatest kingdom this earth has ever seen.’

[Pronunciation:] ইউ ডু নট সিম টু বি ইউর ইউজুয়াল সেলফ, ফর মাই কিং নেভার ফেইলস টু এনজয় দ্য বিউটি অফ দ্য গ্রেটেস্ট কিংডম দিস আর্থ হ্যাজ এভার সিন।’

[Meaning:] আপনাকে তো আপনার মতো স্বাভাবিক মনে হচ্ছে না, কারণ আমার রাজা তো পৃথিবীর এই সেরা রাজ্যের সৌন্দর্য উপভোগ করতে কখনোই ভোলেন না।’

[Word Meaning:]

  • ​Seem [সিম] - মনে হওয়া
  • ​Fails [ফেইলস] - ব্যর্থ হওয়া বা ভোলা

Akbar replied, ‘Birbal, my dearest friend, you are right.

[Pronunciation:] আকবর রিপ্লায়েড, ‘বীরবল, মাই ডিয়ারেস্ট ফ্রেন্ড, ইউ আর রাইট।

[Meaning:] আকবর উত্তর দিলেন, ‘বীরবল, আমার প্রিয় বন্ধু, তুমি ঠিকই ধরেছ।

[Word Meaning:]

  • ​Replied [রিপ্লায়েড] - উত্তর দিলেন
  • ​Dearest [ডিয়ারেস্ট] - সবচেয়ে প্রিয়

There is indeed a riddle that has been troubling me.

[Pronunciation:] দেয়ার ইজ ইনডিড আ রিডল দ্যাট হ্যাজ বিন ট্রাবলিং মি।

[Meaning:] আসলে একটা ধাঁধা আমাকে খুব জ্বালাতন করছে বা ভাবিয়ে তুলেছে।

[Word Meaning:]

  • ​Indeed [ইনডিড] - সত্যিই বা প্রকৃতপক্ষে

An idle thought, which came to me in passing, is now my cause of worry.

[Pronunciation:] অ্যান আইডল থট, হুইচ কেম টু মি ইন পাসিং, ইজ নাও মাই কজ অফ ওরি।

[Meaning:] এমনিই একটা অলস ভাবনা, যেটা হঠাৎই আমার মাথায় এসেছিল, সেটাই এখন আমার চিন্তার কারণ হয়ে দাঁড়িয়েছে।

[Word Meaning:]

  • ​Idle thought [আইডল থট] - অকেজো বা অলস চিন্তা
  • ​Cause [কজ] - কারণ
  • ​Worry [ওরি] - দুশ্চিন্তা

I am troubled because I cannot find an answer to a simple question- what is the fastest thing on this planet?’

[Pronunciation:] আই অ্যাম ট্রাবলড বিকজ আই ক্যাননট ফাইন্ড অ্যান অ্যানসার টু আ সিম্পল কোয়েশ্চেন—হোয়াট ইজ দ্য ফাসটেস্ট থিং অন দিস প্ল্যানেট?’

[Meaning:] আমি চিন্তিত কারণ আমি একটা সহজ প্রশ্নের উত্তর খুঁজে পাচ্ছি না—এই পৃথিবীতে সবচেয়ে দ্রুতগতির জিনিস কী?’

[Word Meaning:]

  • ​Simple [সিম্পল] - সহজ
  • ​Fastest [ফাসটেস্ট] - সবচেয়ে দ্রুত
  • ​Planet [প্ল্যানেট] - গ্রহ (এখানে পৃথিবী বোঝানো হয়েছে)

Birbal said, ‘Is that all, your Majesty?

[Pronunciation:] বীরবল সেইড, ‘ইজ দ্যাট অল, ইউর ম্যাজেস্টি?

[Meaning:] বীরবল বললেন, ‘মহারাজ, শুধুই এইটুকু ব্যাপার?

[Word Meaning:]

  • ​Majesty [ম্যাজেস্টি] - মহারাজ (রাজাকে সম্মান জানানোর সম্বোধন)

Call your courtiers together.

[Pronunciation:] কল ইউর কোর্টিয়ারস টুগেদার।

[Meaning:] আপনি আপনার সব সভাসদদের একসাথে ডাকুন।

[Word Meaning:]

  • ​Courtiers [কোর্টিয়ারস] - সভাসদ বা রাজসভার সদস্য

Let us see if one of them can answer.

[Pronunciation:] লেট আস সি ইফ ওয়ান অফ দেম ক্যান অ্যানসার।

[Meaning:] দেখা যাক, তাঁদের মধ্যে কেউ উত্তর দিতে পারেন কি না।

If not, then I am certain I can tell you of the fastest thing on the planet.’

[Pronunciation:] ইফ নট, দেন আই অ্যাম সার্টেইন আই ক্যান টেল ইউ অফ দ্য ফাসটেস্ট থিং অন দ্য প্ল্যানেট।’

[Meaning:] যদি তাঁরা না পারেন, তবে আমি নিশ্চিত যে আমি আপনাকে বলে দিতে পারব এই পৃথিবীর সবচেয়ে দ্রুতগতির জিনিসটা কী।’

[Word Meaning:]

  • ​Certain [সার্টেইন] - নিশ্চিত

At the King’s court, many heard the question that was troubling Akbar.

[Pronunciation:] অ্যাট দ্য কিংস কোর্ট, মেনি হার্ড দ্য কোয়েশ্চেন দ্যাট ওয়াজ ট্রাবলিং আকবর।

[Meaning:] রাজসভায় অনেকেই সেই প্রশ্নটা শুনলেন, যেটা আকবরকে ভাবাচ্ছিল।

[Word Meaning:]

  • ​Heard [হার্ড] - শুনেছিল

Most were puzzled.

[Pronunciation:] মোস্ট ওয়্যার পাজল্ড।

[Meaning:] বেশিরভাগ লোকই বেশ বিভ্রান্ত বা অবাক হয়ে পড়লেন।

[Word Meaning:]

  • ​Puzzled [পাজল্ড] - হতভম্ব বা বিভ্রান্ত

Some said, ‘bullock carts’, others said, ‘horses’.

[Pronunciation:] সাম সেইড, ‘বুলক কার্টস’, আদার্স সেইড, ‘হর্সেস’।

[Meaning:] কেউ বলল ‘গরুর গাড়ি’, আবার অন্যরা বলল ‘ঘোড়া’।

[Word Meaning:]

  • ​Bullock carts [বুলক কার্টস] - গরুর গাড়ি

But Birbal just smiled at them.

[Pronunciation:] বাট বীরবল জাস্ট স্মাইল্ড অ্যাট দেম।

[Meaning:] কিন্তু বীরবল তাদের কথা শুনে কেবল মুচকি হাসলেন।

[Word Meaning:]

  • ​Smiled [স্মাইল্ড] - হাসলেন

After everyone had failed to satisfy Emperor Akbar, Birbal offered to answer his question.

[Pronunciation:] আফটার এভরিওয়ান হ্যাড ফেইল্ড টু স্যাটিসফাই এম্পারর আকবর, বীরবল অফারড টু অ্যানসার হিজ কোয়েশ্চেন।

[Meaning:] সবাই যখন সম্রাট আকবরকে সঠিক উত্তর দিয়ে খুশি করতে ব্যর্থ হলো, তখন বীরবল নিজেই প্রশ্নের উত্তর দিতে চাইলেন।

[Word Meaning:]

  • ​Failed [ফেইল্ড] - ব্যর্থ হলো
  • ​Satisfy [স্যাটিসফাই] - সন্তুষ্ট করা

He said, ‘Your Majesty, it is the human mind!’

[Pronunciation:] হি সেইড, ‘ইউর ম্যাজেস্টি, ইট ইজ দ্য হিউম্যান মাইন্ড!’

[Meaning:] তিনি বললেন, ‘মহারাজ, সবচেয়ে দ্রুতগতির জিনিস হলো মানুষের মন!’

[Word Meaning:]

  • ​Human mind [হিউম্যান মাইন্ড] - মানুষের মন

To prove it, he said, ‘Let the people of our kingdom present a problem to me.

[Pronunciation:] টু প্রুভ ইট, হি সেইড, ‘লেট দ্য পিপল অফ আওয়ার কিংডম প্রেজেন্ট আ প্রবলেম টু মি।

[Meaning:] এটা প্রমাণ করার জন্য তিনি বললেন, ‘আমাদের রাজ্যের প্রজাদের বলুন একটা সমস্যা আমার সামনে নিয়ে আসতে।

[Word Meaning:]

  • ​Prove [প্রুভ] - প্রমাণ করা
  • ​Present [প্রেজেন্ট] - উপস্থাপন করা বা সামনে আনা

I shall show you how fast I can solve it using the powers of my mind alone.’

[Pronunciation:] আই শ্যাল শো ইউ হাউ ফাস্ট আই ক্যান সলভ ইট ইউজিং দ্য পাওয়ারস অফ মাই মাইন্ড এলোন।’

[Meaning:] ‘আমি আপনাকে দেখিয়ে দেব, শুধুমাত্র আমার মনের শক্তি ব্যবহার করে আমি কত দ্রুত সেটার সমাধান করতে পারি।’

[Word Meaning:]

  • ​Solve [সলভ] - সমাধান করা
  • ​Powers [পাওয়ারস] - ক্ষমতা বা শক্তি
  • ​Alone [এলোন] - একাই বা শুধুমাত্র

A man came forward from the audience.

[Pronunciation:] আ ম্যান কেম ফরওয়ার্ড ফ্রম দ্য অডিয়েন্স।

[Meaning:] উপস্থিত দর্শকদের মধ্য থেকে একজন লোক সামনে এগিয়ে এল।

[Word Meaning:]

  • ​Audience [অডিয়েন্স] - দর্শক বা শ্রোতামণ্ডলী
  • ​Forward [ফরওয়ার্ড] - সামনের দিকে

He claimed that his neighbour had sold him his well.

[Pronunciation:] হি ক্লেইমড দ্যাট হিজ নেইবার হ্যাড সোল্ড হিম হিজ ওয়েল।

[Meaning:] সে নালিশ করল যে, তার প্রতিবেশী তাকে তার কুড়োটা (কুয়ো) বিক্রি করেছে।

[Word Meaning:]

  • ​Claimed [ক্লেইমড] - দাবি করল
  • ​Neighbour [নেইবার] - প্রতিবেশী
  • ​Well [ওয়েল] - কুয়ো বা ইঁদারা

Now, when he wanted to draw water from the well, his neighbour wanted to charge him money for it.

[Pronunciation:] নাও, হোয়েন হি ওয়ান্টেড টু ড্র ওয়াটার ফ্রম দ্য ওয়েল, হিজ নেইবার ওয়ান্টেড টু চার্জ হিম মানি ফর ইট।

[Meaning:] এখন, সে যখন সেই কুড়ো থেকে জল তুলতে যাচ্ছে, তার প্রতিবেশী তখন তার কাছে জলের জন্য আলাদা টাকা চাইছে।

[Word Meaning:]

  • ​Draw water [ড্র ওয়াটার] - জল তোলা
  • ​Charge [চার্জ] - দাবি করা বা মূল্য চাওয়া

After being summoned to the court, his neighbour argued that he had just sold him the well, not the water in it.

[Pronunciation:] আফটার বিইং সামনড টু দ্য কোর্ট, হিজ নেইবার আরগিউড দ্যাট হি হ্যাড জাস্ট সোল্ড হিম দ্য ওয়েল, নট দ্য ওয়াটার ইন ইট।

[Meaning:] রাজসভায় ডেকে পাঠানোর পর, সেই প্রতিবেশী যুক্তি দেখাল যে সে তাকে শুধু কুড়োটা বিক্রি করেছে, ভেতরের জলটা তো বিক্রি করেনি।

[Word Meaning:]

  • ​Summoned [সামনড] - তলব করা বা ডেকে পাঠানো
  • ​Argued [আরগিউড] - যুক্তি দেখাল বা তর্ক করল

Akbar listened to this argument carefully and asked Birbal to settle the dispute.

[Pronunciation:] আকবর লিসেনড টু দিস আর্গুমেন্ট কেয়ারফুলি অ্যান্ড আস্কড বীরবল টু সেটল দ্য ডিসপিউট।

[Meaning:] আকবর মনোযোগ দিয়ে এই তর্ক শুনলেন এবং বীরবলকে বললেন এই ঝগড়া মিটিয়ে দিতে।

[Word Meaning:]

  • ​Argument [আর্গুমেন্ট] - তর্ক বা যুক্তি
  • ​Carefully [কেয়ারফুলি] - সতর্কভাবে বা মন দিয়ে
  • ​Settle [সেটল] - মিটিয়ে ফেলা বা সমাধান করা
  • ​Dispute [ডিসপিউট] - বিবাদ বা ঝগড়া

Birbal smiled at the man and said, ‘I think the solution is rather simple.

[Pronunciation:] বীরবল স্মাইল্ড অ্যাট দ্য ম্যান অ্যান্ড সেইড, ‘আই থিঙ্ক দ্য সলিউশন ইজ রাদার সিম্পল।

[Meaning:] বীরবল লোকটার দিকে তাকিয়ে হাসলেন এবং বললেন, ‘আমার মনে হয় সমাধানটা খুবই সহজ।

[Word Meaning:]

  • ​Solution [সলিউশন] - সমাধান

It is your well now, your neighbour should be paying you rent for keeping water in your well.

[Pronunciation:] ইট ইজ ইউর ওয়েল নাও, ইউর নেইবার শুড বি পেইং ইউ রেন্ট ফর কিপিং ওয়াটার ইন ইউর ওয়েল।

[Meaning:] ‘কুড়োটা যখন এখন তোমার হয়ে গেছে, তাই তোমার কুড়োতে জল রাখার জন্য তোমার প্রতিবেশীর উল্টে তোমাকে ভাড়া দেওয়া উচিত।’

[Word Meaning:]

  • ​Rent [রেন্ট] - ভাড়া

If he wants you to pay for his water, he must pay for using your well.’

[Pronunciation:] ইফ হি ওয়ান্টস ইউ টু পে ফর হিজ ওয়াটার, হি মাস্ট পে ফর ইউজিং ইউর ওয়েল।’

[Meaning:] ‘সে যদি চায় তুমি তার জলের জন্য টাকা দাও, তবে তাকেও তোমার কুড়ো ব্যবহার করার জন্য টাকা দিতে হবে।’

The neighbour realised that he was outwitted and withdrew his claim immediately.

[Pronunciation:] দ্য নেইবার রিয়ালাইজড দ্যাট হি ওয়াজ আউটউইটেড অ্যান্ড উইথড্রিউ হিজ ক্লেইম ইমিডিয়েটলি।

[Meaning:] প্রতিবেশী বুঝতে পারল যে সে বুদ্ধির লড়াইয়ে হেরে গেছে বা বোকা বনে গেছে, তাই সে সঙ্গে সঙ্গে তার দাবি তুলে নিল।

[Word Meaning:]

  • ​Realised [রিয়ালাইজড] - বুঝতে পারল
  • ​Outwitted [আউটউইটেড] - বুদ্ধিতে পরাজিত হওয়া
  • ​Withdrew [উইথড্রিউ] - তুলে নিল বা প্রত্যাহার করল
  • ​Immediately [ইমিডিয়েটলি] - তৎক্ষণাৎ বা সাথে সাথে

All around, people were amazed at the wisdom of Birbal and the speed of the human mind that has the ability to solve a problem instantly.

[Pronunciation:] অল এরাউন্ড, পিপল ওয়্যার অ্যামেজড অ্যাট দ্য উইজডম অফ বীরবল অ্যান্ড দ্য স্পিড অফ দ্য হিউম্যান মাইন্ড দ্যাট হ্যাজ দ্য এবিলিটি টু সলভ আ প্রবলেম ইনস্ট্যান্টলি।

[Meaning:] চারপাশের সবাই বীরবলের জ্ঞান আর মানুষের মনের গতি দেখে অবাক হয়ে গেল, কারণ মানুষের মনের এমনই ক্ষমতা যা নিমেষেই যেকোনো সমস্যার সমাধান করতে পারে।

[Word Meaning:]

  • ​Amazed [অ্যামেজড] - বিস্মিত বা অবাক হওয়া
  • ​Ability [এবিলিটি] - সামর্থ্য বা ক্ষমতা
  • ​Instantly [ইনস্ট্যান্টলি] - নিমেষে বা অবিলম্বে

Truly, there was nothing faster than it.

[Pronunciation:] ট্রুলি, দেয়ার ওয়াজ নাথিং ফাসটার দ্যান ইট।

[Meaning:] সত্যি, মনের চেয়ে দ্রুতগতির আর কিছুই হতে পারে না।

[Word Meaning:]

  • ​Truly [ট্রুলি] - সত্যি

সারসংক্ষেপ (Summary):

​একদিন সম্রাট আকবর তাঁর বাগানে হাঁটছিলেন, কিন্তু তাঁর মনে শান্তি ছিল না। তিনি বীরবলকে জানালেন যে একটা প্রশ্ন তাঁকে খুব ভাবাচ্ছে—"পৃথিবীতে সবচেয়ে দ্রুতগতির জিনিস কী?" দরবারের সবাই ঘোড়া বা গরুর গাড়ির কথা বললেও বীরবল বললেন, "মানুষের মন"। এটা প্রমাণ করার জন্য বীরবল এক প্রতিবেশীর চালাকি ধরলেন। সেই প্রতিবেশী এক ব্যক্তিকে কুড়ো বিক্রি করেও জলের দাম চাইছিল। বীরবল তাকে বললেন, "তুমি যদি অন্যের কুড়োতে জল রাখো, তবে তোমাকে ভাড়াও দিতে হবে।" প্রতিবেশী নিজের ভুল বুঝে পিছু হটল। সবাই বুঝতে পারল যে বীরবলের কথাই ঠিক—মানুষের মনই সবচেয়ে দ্রুত যেকোনো সমস্যার সমাধান করতে পারে।


          [Translated By Nabiul Hasan]